人気ブログランキング | 話題のタグを見る

イジワルSaraがちょっとさみしくなったワケ

 今月から普通話(北京語)を習い始めました。香港では広東語と英語のチャンポンでも暮らしていくのに問題はありませんでした(そのせいでどちらも上達しなかった私)が、台湾では英語を話す人はあまりいません。特に台中は観光客が多いというわけでもありませんしね。そのかわり昔日本が台湾を統治していた影響で、日本語を話せる人が結構います。そしてそして、たぶんそのせいだと思うのですが、台湾に来て思ったのが「面白日本語を見る機会が少ない」ということ。香港では街を歩けば簡単に「足つマッサージ」などの看板を見つけることができたし、ヘンな日本語の書かれたTシャツを着ている人なんてひとりもいない。ちょっとサミシイ私。

イジワルSaraがちょっとさみしくなったワケ_f0222454_2325844.jpg 香港から引っ越す少し前に、通りすがりの30代くらいの男性が背中に「すいませーん!ナンパです」と書いてあるTシャツを着ていました。彼は見たところとても真面目そうで、ナンパもせずにまっすぐ目的地へ向かって歩いていらしたので、私がカメラを探している間にいなくなってしまいました。すごく残念。右の写真は香港で目撃した「模範囚」のTシャツ。香港人だから漢字の意味わかってるんでしょうけど。いつか面白Tシャツ特集をしたいなぁ、と思っていたのに、こんな形で写真放出しちゃってスミマセン。
 ちなみにこっちは香港で買ったイジワルSaraがちょっとさみしくなったワケ_f0222454_2394526.jpgイジワルSaraがちょっとさみしくなったワケ_f0222454_23121999.jpg変圧器の箱に書かれた日本語。裏側は英語で書いてあったのですが、ほとんど英語の読み方をカタカナにしてるだけじゃん!それにしても、最後の「ゆしゆつしじ」ってなんだろう。「輸出指示」?!あーおもしろい。

イジワルSaraがちょっとさみしくなったワケ_f0222454_23195823.jpg 台湾に来てからはこういうのに遭遇することがめっきりなくなってしまい、ちょっとさみしかったワタシ。でも、先日ちょっとヒットしましたヨ!「住宅のご皆様。ドアを破壊する風によって閉めなさい」。ゲラゲラ。なーんだ、それ。丁寧なんだか乱暴なんだか。でもこれは日本語がヘン、というよりは翻訳ソフトで変換してそのまま書いちゃった感じがしますけどね。それでも久々にちょっと笑わせてもらいました。
 台湾の普通話は、大陸に比べると発音も日本語に近い気がするし、台湾語というのもあってそちらは日本語にも似ているそうです。日本統治時代の名残で、未確認ですが「運転手」のことは「ウンちゃん」というらしい。タクシーに乗るたびに「ウンちゃん!」って言ってみようか、いつも迷ってドキドキしている今日この頃の私です。
by sara-taiwan | 2010-03-27 23:32 | 台湾の常識
<< 久々カフェごはん 台湾の市場 >>